大学英语文化教学研究外文翻译资料

 2022-03-11 21:43:29

英语原文共 7 页,剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


大学英语文化教学研究

摘要

语言和文化相互交织,语言是文化不可分割的一部分。语言作为文化的载体,受文化的影响和塑造,它反映了文化,并发挥着巨大的影响。由于不同的文化背景,即使他们的谈话中没有语法错误,在说不同语言的人之间经常会产生误,导致跨文化交际的失败。随着经济全球化的发展,跨文化交际也越来越多。越来越多的外语教育工作者意识到在外语教学中应该更加重视文化,并引入了一个新的术语“文化教学”。我们应该对语言和文化有正确的态度,对于语言教学与文化教学亦是如此。同时,我们也要充分认识到,把文化教学纳入英语教学实践仍然是一项具有挑战性的工作,而且还存在着长期的问题。无论是相关的学者和专家,还是普通英语教师,都应该对文化教学有一个清晰的宏观把握,通过这种意识来培养学生,尤其是非英语专业的学生跨文化交际能力,以赶上世界的发展。

一、介绍

外语学习由几个组成部分组成,包括语法能力、交际能力、语言能力,以及对自己或他人的态度的转变。 其他文化。对学者来说,文化能力,即对另一个国家的习俗、信仰和意义体系的了解,无疑是外国语言不可分割的一部分。 文化教学融入外语课程是许多教师的目标。无论如何,外语学习就是学习外国文化。 事实上,在外语课堂上,文化甚至在不同方面由于不同的原因被潜移默化的地输出。什么是文化以及文化是如何融入语言学习和教学的,是最值得探讨的问题。

在中国,“文化教学”一词最早于20世纪90年代初正式提出,文化教学的概念在理论上是建立在人们对语言功能和语言功能的新认识的基础上的。最新的研究外语研究成果表明了语言与文化的关系。在实践中,它是国外(苏联、美国、英国和德国),特别是在教学实践中引进和借鉴新的教学理念和方法的产物。从我国外语教学的发展来看,自20世纪80年代以来,文化教学无疑对我国的教学理念、教学内容等都产生了巨大的冲击。

1.1语言文化

随着全球经济的发展和各国人民之间交流的日益增多,文化已成为当今社会上的一个热门话题。同时,语言和语言之间的关系,也是多年来人们关注的焦点。语言学家、人类学家、社会学家、心理学家和其他人一直在试图理解文化因素是否并且如何影响人类行为的各个方面,如感知、认知、语言和交流。在语言教学中,无论对于是理论家还是实践者,文化因素时不时都能吸引他们的目光。罗伯特拉多是最早提出将本土文化中的文化体系与目标文化中的文化体系相比较的人之一,并且他认为文化系统就像其他类型的对比语言系统那样,是一种转移或者干扰的来源。其他人研究了一系列第二语言不同的使用方面,可以得出这些方面都受到了文化的影响,包括课堂互动、师生角色和教学风格。

1.2文化的定义

现在谈论文化是很时髦的。文化已经成为一个跨学科的词。每一门学科似乎都与文化有关,如文化和社会、文化和经济、文化和政治,文化和自然等,文化似乎是现代最常见到或听到的词。但什么是文化?

雷蒙德·威廉姆斯(RaymondWilliams,1983)认为,文化是英语语言中最复杂的两个或三个词之一。根据他的分析,这在一定程度上是因为它在几种欧洲语言中错综复杂的发展史,部分原因是,它现在已被用于几个不同的智力学科和几个不同和不相容的思想系统中的重要概念之中。来自不同学科的学者,如语言学家、人类学家、社会学家、心理学家,都试图从不同的方面来定义它。

文化被看作是一种交流工具,是来自不同文化的人用来交流的工具,即语言、语言和非语言。这包括各种形式:身体运动、眼神交流、时间。 空间、气味、触觉和社交场合的使用。

文化被视为一个一般概念,不涉及任何特定的文化。这种观点在跨文化教育和培训中普遍存在,并包括了范文化部分——这一部分可以被应用于所有文化中。

文化是被当做是一种考察人类跨文化交际、融入其他文化、有效和恰当地与其他文化这进行交流、建立和维持关系以及与不同文化的人共同完成任务的能力的方式。

从上面我们可以看出,到目前为止,语言学家、人类学家和其他专家已经给出了许多关于文化的定义,每一种定义对不同方面的侧重。

1.3语言与语言学习

我们都知道,语言是人类与动物区分开来的重要标识。那语言是什么?韦伯斯特的新世界词典对“语言”的几个常用释义进行了整理。最显而易见的,语言是一种口头交流的手段。语言作为人类相互接触的主要渠道,是跨文化交际中最容易感受到和被认为是最严重的障碍。 在不同语言中挣扎的学生普遍意识到表达意思的奇怪方式所带来的麻烦:词汇、语法、成语、俚语、方言等等。然而,学习一门语言是一回事,而使用它则是另一回事。我们并不否认掌握词汇和语法的重要性,但是将一个人的语言知识应用于特定的情况比语言学习者所想象的要复杂得多。例如,有一种语言表达方式叫做粘连,这种表达方式不考虑句子的内涵或语境,在一种新的语言系统中,仅仅与一个词或者短语粘连在一起。

学好外语不仅仅意味着掌握发音、语法、词汇和习语,而是意味着学习如何像母语使用者那样用同样的语言习惯来看待这个世界。外语学习者应该去学习母语者如何用语言来反映他们社会的思想、习俗和行为的方式,去尝试理解他们的思想语言。事实上,学习一门语言是离不开学习语言所在的文化。

1.4语言与文化的关系

语言和文化之间存在着密切的关系,这已成为不言而喻的说法。人们早已认识到语言是一种特定文化的重要组成部分。文化对特定语言的影响是一种内在的、不可缺少的。如果我们对过去一个十几里语言学领域的发展状况有一个简短的研究,就可以收集到大量的证据来证实语言和文化之间的密切关系。

诚然,自18世纪初以来,对语言的研究要么是比较的,要么是历史的,要么是结构化的,在性质上是形式化的。直刀20世纪初,对语言的研究有了变化,人类学取向在英国和北美都得到了发展。这一新传统的特点在于其研究的是语言在社会文化语境中的运用。马林诺斯基和John P. Firth可被认为是英国运动的先驱,弗朗茨·博厄斯、爱德华·萨皮尔和本杰明·李自然被视为北美同时出现但相互独立的典型代表。

这些人类学家在20世纪20年代初开始为研究语言与文化之间的关系作出了重大贡献。在1920-1940年之间,这些人类学家在进行一项艰巨而又重要的任务,即重建美国本土语言,在这个过程中,他们认识到文化在语言使用研究中的重要性。他们用人类学研究方法阿里语言与文化进行研究,为语言发展的历史上奠定了坚实的基础。

在语言与文化的关系研究中,他们以创新、奉献、坚韧的精神,做了大量重要而富有创造性的研究工作。更重要的是,他们的带头作用,使其他学者在随后的几年里,对这一问题进行了更进一步的多样化的研究。

二、文化对英语学习的影响

2.1文化差异的存在

文化差异分为不同的类别。正如邓延昌教授(1989)所指出的,这种差异大致可以分为四个方面:(1)一种语言中在另一种语言中没有一个等价词;(2)在两种语言中,表面上似乎指相同的对象或概念,但实际上指的是完全不同的事物的词或术语;(3)在一种语言中由一个或两个术语表示的概念或概念,但在另一种语言中由更多的术语表示,即,在另一种语言中存在更细微的区别;(4)两种词语基本意思大致相同,但其中一种有次要或附加的含义,且这些其他含义之间可能有很大的不同。

此外,成语、谚语、典故、禁忌等也存在文化差异。如果不去留意这些差异,往往会导致跨文化交际的失败。再者,非语言交际也应受到重视。虽然我们可能没有意识到这一点,但当我们与他人交谈时,我们的交流远不止于语言。我们的表情,手势和其他身体运动同样在向我们周围的人传递信息,并不是所有的肢体语言在不同的文化中都有相同的含义。不同的人有不同的非语言交际方式,因此,肢体语言也存在着文化差异,例如中英两国母语人士的身体接触和眼神交流。

2.2文化差异对英语学习的影响

当不同文化背景的人相互接触时,就会发生跨文化交际。由于文化差异,误解和误解可能会发生。尽管语法上正确的语句,对于来自不同文化的人来说,同样的词或表达方式可能并不意味着同样的事情。严肃的问题可能不会引起严肃,也不会使人高兴。由于文化差异,陈述可能会引起不愉快或愤怒。因此,学生必须掌握文化差异的知识,以实现适当的跨文化交流,避免语用失误。

托马斯指出,干涉交际通常被称为语用失误,这与语法错误无关,而是来自不恰当的说话方式或不恰当的说话方式。 他的非常规表达是由于对被认为是恰当的语言行为的不同看法而产生的。托马斯认为,语用失误可分为两类:语用语言失误和社交语用失误。

语用失误是语言本身的错误使用,包括不正确地使用英语和母语。以下是一个例子:

  1. Thanks a lot. That#39;s a great help.
  2. Never mind.

B想表达的意思是没关系,但受母语负迁移的影响,在同样的情况下,他使用了-更别提‖了,其字面意思类似于中国文化中对致谢的回应。但是,英语表达式中“never mind”实际上是对对方道歉的回应。

社交语用失误是由于不同文化规范和语用原则对不同文化中的语言行为产生影响的结果。社会语用失误大多出现在日常交流当中,例如问候和称呼人的方式,表示谦虚和道歉的方式,询问或提议,告别或介绍,以及价值体系的观点例如隐私等。社交语用失误可能直接导致跨文化交际中的严重误解跨文化交际的失败。

从上述例子中,我们可以看出,在跨文化交际中确实存在误解。英汉语言的文化差异导致了人们在英语和汉语对什么是恰当的语言行为的不同理解。缺乏对目标文化特征的了解是造成这些语用失误的主要原因。

经过研究,教授胡文仲(2002)得出结论:通过对学生文化错误的分析,发现一些明显的语言错误是可以很容易纠正的,而与价值观、信念和概念有关的错误需要一段时间的大量时间来纠正。无论情况如何,被调查者的反馈证实了我的猜测:文化错误往往比语言错误更糟糕,而且这种错误旺旺让英语母语者和汉语使用者产生反感情绪。

造成学生文化错误的一个主要原因是,无论是我们的教学还是教材都更注重语言形式,而不是语言或应用的社会意义或者语言在真实情境中的运用情况。例如,许多课文中都包含这样的对话:

---What#39;s your name?

---My name is Sun Li.

---How old are you?

---I#39;m eighteen.

---Where are you from?

---I am from Shanghai.

---Where are you going?

--hellip;Irsquo;m going to the library.

以上对话是由中国思想 英语形式构成的。虽然形式是正确的,但是却忽略了恰当性。事实上,英语母语人士对这种语言表达的心理反应是:你从哪里来?你为什么这么问?或者根本不关你的事。遗憾的是,我们在教材和学生的模仿和使用方面很少注意到文化和心理上的差异。 不管两种语言和文化中存在的明显和隐含的差异,他们学到的东西都是机械性的。

因此,人们认识到文化差异,并认识到文化差异在哪里是彼此了解和建立积极的工作环境的第一步。总而言之,我们应该清醒地认识到文化对英语学习的影响,不仅要重视语言教学,还要重视文化教学。

三、文化教学内容

王振雅通过不同的媒介将跨文化交际分为三种形式:言语交际、非言语交际和非言语交际。

3.1语言交际

由于语言是一种语言交际手段,我们主要依靠语言来进行交流,因此,言语交际在跨文化交际中也是至关重要的。所以在我们的文化教学应该更多地关注这一重要组成部分。本文将从三个方面论述语言交际:词汇和习语、语法和语篇。

3.1.1词语成语

词汇和习语是语言中最富文化内涵的元素。一个民族的物质文明、社会制度和精神信仰,首先体现在文字、短语和俗语等方面。因此在课堂上向学生介绍文化知识时,应该更加注重介绍这些方面。

成语是一种固定的结构,包括成语、谚语和俚语。习语是语言的瑰宝,反映着人们的生活习性。习语是文化特有的,它们具有一定文化的内涵,并与历史背景、经济生活、地理环境、宗教、风俗习惯、思维模式、价值取向等联系在一起。中文和英文都有大量的成语,且大多反映了中国文化和英语文化的特点。例如,在中文和英文中,对狗的态度有很大的不同。在中国文化中,狗是一种卑微的动物,与狗有关的习语大多有贬义。而在西方国家,狗被认为是人类最忠实的朋友,且大多数习语中狗没有贬义。例如:You are a lucky dog./ Every dog has his day./ Love me, love my dog.

3.1.2语法

在语言学习、教学、翻译和跨文化交际中,句子结构的差异往往会造成一定的困难。语言的约定俗成性, 决定我们看待事物的方式,因此需要一些努力来看待事物,而不是屈从于我们的语言对我们的暗示。在不同的语言中,被无意识地组织的句子是不同的。英语中典型的负荷看上去就像树干、树枝、曲折和树叶在不同层次上的样子。连词一般由关系代词、非无限动词、介词、从属连词等构成,对其从属状态进行显式标记。相反,整体思维,即是把一个事件作为一个整体来看待,是中国文化的一个重要方面。

此外,两种语言在语序上也有差异。在英语中,表示最小单位或单个部分的项目先于代表较大单位或整体。而在汉语中,情况正好相反。

3.1.3语篇

语篇一词是指任何一种表达完整意义的口头或书面语言。语篇和单词、短语和句子一样,都是语言单位。不同语言的语篇组织也有一定的文化差异。美国学者卡普兰发现,典型的英语写作风格就像一条直线,主题句在每一段的开头,最后是发展句子和结束句;或首先是说明性句子,最后是主题句。而典型的母语是东方语言的学生的写作风格,例如汉语,就像螺旋线,可以说

全文共5669字,剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


资料编号:[16845],资料为PDF文档或Word文档,PDF文档可免费转换为Word

原文和译文剩余内容已隐藏,您需要先支付 30元 才能查看原文和译文全部内容!立即支付

以上是毕业论文外文翻译,课题毕业论文、任务书、文献综述、开题报告、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。